Os
internautas (aqueles que navegam pela internet), com a evolução
digital, vêm, cada vez , incorporando(do
verbo “incorporar”, ou guardar na memória do computador)
verbos derivados de expressões da tecnologia digital. Esses termos
técnicos são aportuguesados e conjugados regularmente com o intuito
de facilitar a interação e comunicação dos usuários das redes
sociais.
Dentre
os deveres dos navegantes da Internet, se inclue o
de conhecer
estrambóticos
verbos,
considerados de mau gosto, ou feio, por
alguns da velha guarda. Já que falei em “velha guarda”, quem
diria que um dia, nós, pais e avós de hoje, iríamos nos valer de
nossos filhos e netos para aprender uma nova língua ̶ a cibernética
abrasileirada? Numa inversão total do que acontecia nos tempos em
que estudávamos as primeiras letras, estamos, hoje, oferecendo aos
que foram por nós criados, nossas mãos de anciões à palmatória,
a fim de apreender o “INTERNETÊS”
(língua da Internet).
Parafraseando
o Messias narrado pelos Evangelhos, “Quem não se fizer criança,
de novo, não pode adentrar no reino virtual”. Então, não tem
outra saída, a não ser nos consolarmos e não nos envergonharmos de
pedir ajuda aos mais novos, que estão mais bem adaptados aos
neologismos criados pela tecnologia digital.
Quase
todos os verbos usados nas redes, são originados de palavras ou
expressões tecnológicas digitais. Aos termos expressos na língua
do “Tio Sam”, é só acrescentar as terminações “ar” ou
“ear”, e está formalizado o Verbo no seu estado natural (ou no
Infinitivo). De tão usados e abusados, os “neo-verbos” estão se
tornando triviais entre nós. Nem mais notamos quando os digitamos
em nossas POSTAGENS (ops, olhem aí um substantivo que tem no verbo
“Postar”, sua raiz, e significa “textos publicados na
internet”). Alguns verbos, de tão comuns, já foram incorporados
aos nossos dicionários mais conhecidos (Aulete, Houaiss, etc).
Quem,
porventura, souber de mais uma nova aquisição Verbal do astucioso
mundo cibernético, é só acrescentar à lista abaixo.
1.
LINKAR: vem do Inglês Link, que significa LIGAR.
2.
LOGAR: vem do inglês Login, que significa ENTRAR ou fazer LOGIN
3.
DELETAR: vem do Inglês, e significa APAGAR ou EXTINGUIR.
4.
BECAPEAR: vem do Inglês, sgnifica Fazer cópias de segurança, ou
fazer BACKHUP
5.
UPAR: vem do inglês Upload, e significa subir um arquivo da rede,
fazer UPLOAD
6.
ZIPAR: vem do inglês, tem esse significado ̶ compactar um programa
ou arquivo.
7.
IMPUTAR: vem do inglês IMPUT, e significa INSERIR DADOS
8.
HACKEAR: vem do inglês HACK, e significa acessar dados sem
autorização.
9.
SPAMNAR: vem do inglês SPAM, e significa enviar mensagem estúpida
pelo correio eletrônico (e-mail)
10.SCANNEAR:
vem do inglês, SCANNING, e significa ESCANEAR algo e arquivar no
computador. O mesmo que DIGITALIZAR (transformar ou converter sinais
ou imagens e guardá-los em arquivos do computador)
Os
três verbos da era digital, elencados abaixo(conjugados em todos os
tempos e em todas as pessoas do singular e do plural), já constam
nos principais dicionários do mercado brasileiro. O primeiro da
lista abaixo, por sinal, é usado de forma obsessiva pelo presidente
Trump, em seu dia a dia.
1.
TWITTAR
2.
BLOGAR (esse,
hoje, está
em decadência)
3.
GOOGLAR.
4.
LINKAR
O
Leitor(a) basta clicar em cada um dos quatro verbos acima, para
conferir sua conjugação.
Por
Levi B. Santos
2 comentários:
Boa noite, Levi.
Bem oportuno o seu artigo e eu ainda acrescentaria aqui o verbo whatsappar que seria comunicar-se através do aplicativo WhatsApp no celular.
Na atualidade, diga-se de passagem, que até o uso dos computadores está em decadência e ficando restrito aos que o utilizam para trabalhos escritos. Com os smartphones no mercado, os domicílios residenciais têm deixado de ter computadores e, através do uso da internet no celular, tende-se cada vez mais a reduzir o vocabulário e substituir palavras por símbolos (os emoticons).
Um abraço.
Em tempo!
O emoticon, palavra derivada da junção dos seguintes termos em inglês: emotion ("emoção") + icon ("ícone"), em alguns casos chamado smiley, seria uma sequência de caracteres tipográficos, tais como: :), :( , ^-^, :3,e.e','-' e :-); ou, também, uma imagem (usualmente, pequena), que traduz ou quer transmitir o estado psicológico, emotivo, de quem os emprega, por meio de ícones ilustrativos de uma expressão facial.
Creio que os novos verbos que estão vindo para os dicionários sejam só o começo dessa revolução nas comunicações através da paralinguística.
Postar um comentário